4A_207/2010: “Rama” und “RAM” verwechselbar; Anforderungen an Unterlassungsbegehren

R (fig.) RSW Rama Swiss Watch

Die Rama Watch SA, Inhab­erin der Wort­bild­marke “R (fig.) RSW Rama Swiss Watch” (Waren­klasse 14), ver­langte gestützt auf Firmen‑, Marken- und Lauterkeit­srecht und erfol­gre­ich von der RAM Swiss Watch AG, diese habe den Bestandteil “RAM” ihrer Fir­ma zu löschen und die Beze­ich­nung “RAM” oder “RAMA” im geschäftlichen Verkehr zu unterlassen.

Das BGer hält fest, dass

  • idR nur der Gebrauch eines tat­säch­lich ver­wen­de­ten Zeichens ver­boten wer­den kann, aber nicht die Ver­wen­dung eines bes­timmten Zeichenbe­standteils schlechthin, da dieser auch auf  nicht ver­wech­sel­bare Weise ver­wen­det wer­den kann; 
  • Unter­las­sungskla­gen auf das Ver­bot eines genau umschriebe­nen Ver­hal­tens gerichtet sein müssen;
  • fol­gen­des Unter­las­sungs­begehren bes­timmt genug ist, weil klar angegeben wird, in welchem Zusam­menset­zung die Beze­ich­nung “RAM” nicht mehr ver­wen­det wer­den dürfe (näm­lich als Bestandteil der Zeichen “RAM Swiss Watch AG” oder “RAM Swiss Watch”):

    Der Beklagten sei zu ver­bi­eten, die Beze­ich­nung “RAM” oder “RAMA” zur Kennze­ich­nung ihres Geschäfts­be­triebes oder ihrer Leis­tun­gen im geschäftlichen Verkehr, ein­schliesslich Kor­re­spon­denz und Wer­bung, zu verwenden”

  • sich die Parteien an das gle­iche Pub­likum richt­en (Käufer von Uhren im höheren Preis­seg­ment), daher stren­gere Anforderun­gen an die Unter­schei­d­barkeit der Zeichen zu stellen sind, und die Zeichen “Rama” und “RAM” ver­wech­sel­bar sind;
  • keine Indizien dafür sprechen, dass ein bre­ites Pub­likum “RAM” als engl. für “Wid­der” ver­ste­he (“RAM” dürfte als Akro­nym für den Begriff “Ran­dom Access Mem­o­ry” ohne­hin eine weit grössere Bekan­ntheit geniessen denn als englis­ches Wort für “Wid­der”).