Im Ent­scheid 4A_250/2013 vom 21. Janu­ar 2014 befass­te sich das Bun­des­ge­richt mit der Fra­ge, ob die Voll­streckung eines aus­län­di­schen Schieds­spruchs ver­wei­gert wer­den kann mit dem Argu­ment, die Voll­streckung wür­de gegen die Zwangs­mass­nah­men der inter­na­tio­na­len Gemein­schaft gegen­über dem Iran ver­sto­ssen.

Im Juni 2001 ver­ur­teil­te ein Schieds­ge­richt mit Sitz in Tehe­ran eine schwei­ze­ri­sche Gesell­schaft und drei israe­li­sche Gesell­schaf­ten zur Zah­lung von fast USD 100 Mil­lio­nen an eine ira­ni­sche Gesell­schaft aus einem Kauf von Öl im Jah­re 1977. Auf Begeh­ren der ira­ni­schen Gesell­schaft erklär­ten die Gen­fer Gerich­te den Schieds­spruch für voll­streck­bar und erteil­ten die defi­ni­ti­ve Rechts­öff­nung. Die schwei­ze­ri­sche Gesell­schaft wehr­te sich vor Bun­des­ge­richt gegen die Voll­streck­bar­er­klä­rung und die Ertei­lung der defi­ni­ti­ven Rechts­öff­nung mit dem Argu­ment, dass die Voll­streckung der Zah­lung gegen den Schwei­zer Ord­re public ver­sto­ssen wür­de, weil sie die inter­na­tio­na­len Zwangs­mass­nah­men gegen­über dem Iran ver­let­zen wür­de. Das Bun­des­ge­richt ver­warf die Argu­men­ta­ti­on der Beschwer­de­füh­re­rin. Das Bun­des­ge­richt erklär­te, dass die Aus­füh­run­gen der Beschwer­de­füh­re­rin zu all­ge­mein gehal­ten sei­en um ver­ständ­lich zu machen, wes­halb die Voll­streck­bar­er­klä­rung und die Ertei­lung der defi­ni­ti­ven Rechts­öff­nung unver­ein­bar sei mit dem Schwei­zer Ord­re public (E. 3.2):

Tel qu’il est pré­sen­té, le grief en questi­on, qui ne sem­ble pas avoir été sou­mis à l’autorité pré­cé­den­te au demeurant, n’apparaît pas recev­a­ble en rai­son de sa moti­va­ti­on lacun­aire. En effet, fon­dé sur des con­s­idé­ra­ti­ons abs­trai­tes touchant la poli­tique inter­na­tio­na­le et, plus par­ti­cu­liè­re­ment, la situa­ti­on con­flic­tu­el­le exi­stant ent­re l’Etat d’Israël et la Répu­bli­que isla­mi­que d’Iran, ce grief, qui en reste au sta­de des géné­ra­lités quant à l’emprise du droit inter­na­tio­nal sur le droit inter­ne, ne per­met pas de com­prend­re en quoi le fait de pro­non­cer la main­le­vée défi­ni­ti­ve de l’opposition for­mée par une socié­té suis­se (la recou­ran­te) à un com­man­de­ment de payer portant sur la som­me all­ouée par une sen­tence arbi­tra­le en force à une socié­té ira­ni­en­ne (l’intimée),
laquel­le récla­mait à sa cocon­trac­tan­te le paiement de fac­tures en souf­fran­ce
rela­ti­ves à des car­gai­sons de pétro­le liv­rées 34 ans plus tôt, serait incom­pa­ti­ble avec l’ordre public suis­se
. …

N’est pas non plus recev­a­ble, enfin, le ren­voi, opé­ré sans autres exp­li­ca­ti­ons par la recou­ran­te à la page 11 de son mémoi­re (note de pied 22), à trois piè­ces ver­sées au dos­sier can­to­nal qui sont cen­sées démon­trer que les Nati­ons Unies et l’Union euro­péen­ne ont pris des mes­u­res visant à éri­ger en nor­me fon­da­men­ta­le du droit des gens l’interdiction fai­te aux acteurs de l’économie de four­nir des moy­ens finan­ciers à la Répu­bli­que isla­mi­que d’Iran. Ce n’est pas le rôle du Tri­bu­nal fédé­ral d’aller véri­fier lui-même si les piè­ces en questi­on, d’ailleurs rela­ti­ve­ment volu­mi­neu­ses, auto­ri­sai­ent la recou­ran­te à tirer par­eil­le con­clu­si­on.
 

Michael Feit

Posted by Michael Feit

RA Dr. Michael Feit, LL.M, ist als Rechtsanwalt bei Walder Wyss tätig und auf internationale Schiedsgerichtsbarkeit (Handels- und Investitionsschutzschiedsgerichtsbarkeit) spezialisiert. Er vertritt Parteien sowohl in institutionellen als auch in ad hoc Schiedsverfahren und amtet auch als Schiedsrichter. Bei der Bearbeitung französischsprachiger Bundesgerichtsentscheide wird er von RA David Cuendet (ebenfalls Walder Wyss) unterstützt.